46 Brecht

브레히트: 제 11번째 소네트

필자 (匹子) 2022. 4. 27. 11:16

열한 번째 소네트

 

 

그대를 머나먼 나라로 떠나보내야 할 때,

추운 겨울을 고려하며 나는 그대를 위해서

아주 두꺼운 바지를 골랐어, (사랑스런) 엉덩이를 위해

다리를 감쌀, 제대로 뜨개질 된 양말 또한,

 

그대의 가슴을 위해, 아래 하반신을 위해서

잔등을 위해서 따뜻한 털옷을 골랐어,

그래야 그것들이 내가 사랑하는 걸 따뜻하게 할 테니

그래야 나의 온기가 그대에게 머물게 될 테니.

 

이따금 그대의 옷을 벗긴 것처럼, 이번에는

그대를 세심하게 옷 입히고 싶어, (아주 드물게,

나는 그렇게 그대 몸에 옷 입혀주고 싶었지.)

 

내게 옷 입기는 네겐 옷 벗기와 같아야 해

이제부터, 하고 나는 생각했어, 모든 게 보호되리라고

그대의 몸이 더 이상 차가워지지 않을 테니까.

 

 

Das 11. Sonett

 

Als ich dich in dies fremde Land verschickte

Sucht ich dir, rechnend mit sehr kalten Wintern

Die dicksten Hosen aus für den (geliebten) Hintern

Und für die Beine Strümpfe, gut gestrickte

 

Und für die Brust und unten am Leibe

Und für den Rücken sucht ich reine Wolle

Damit sie, was ich liebe, wärmen solle

Und etwas Wärme von mir bei dir bleibe.

 

So zog ich diesmal dich mit Sorgfalt an

Wie ich dich manchmal auszog (viel zu selten!

Ich wünscht, ich hätt das öfter noch getan!)

 

Mein Anziehn soll dir wie ein Ausziehn gelten:

Nunmehr ist, dacht ich, alles gut verwahrt

Daß es auch nicht erkalt, so aufgespart.