7 D-Pop

Reinhart Mey 'Wir'

필자 (匹子) 2024. 9. 6. 10:27

 

사랑의 행복을 원하지 않는 분은 없을 것입니다. 그러나 세상에는 "나"의 행복을 가로막는 요인이 많이있습니다. 그 가운데 하나가 사랑하는 임이 지금 여기에서 "나"와 다른 생각과 감정을 품고 있다는 사실일 것입니다. 다음의 노래는 사랑을 위해서는 자유, 인내, 비폭력 그리고 배려 등이 필수적으로 요청된다는 사실을 은근히 전해줍니다.

 

다음을 클릭하면 노래를 들을 수 있습니다. (LIVE: 7분 34초)

https://www.youtube.com/watch?v=3wJ2m0BoO0M&list=PL27337A0DE1C37C05&index=20

 

 

 

라인하르트 마이: 우리

 

익숙한 길로 집으로 돌아와서

아파트 문을 살며시 연다

그미는 더 이상 영접하지 않는다

자신의 일에서 거의 눈을 떼지 않는다

그리고 할 말도 없고

질문도 던지지 않는다

이에 대한 대답 또한 없지.

 

하루가 와서 하루가 지나치네.

내 인생도 속절없이 날아가는 것 같아.

감히 거울을 볼 생각은 하지 마

너무나 많은 계획으로

얼마나 피곤해졌는지

남는 것은 깨어진 조각과 눈물뿐

대체 삶이 무슨 의미 있을까?

 

자유와 무한한 공간을 원했어.

우리 공간에는 아무런 장애물도 없는데.

나로서는 그미와 잘 되기를 원했지

그미로 인해 내 꿈이 망가지고 있네.

 

Heimkehr in wohlbekannten Wegen

Ich schließe die Wohnungstür auf

Sie kommt mir kaum noch je entgegen

Schaut kaum von ihrer Arbeit auf

Und es gibt nichts zu sagen

Und da sind keine Fragen

Und auch keine Antwort darauf

 

Und Tage kommen, Tage gehen

Und so fliegt mein Leben dahin

Wag' nicht in den Spiegel zu sehen

Wie müde ich geworden bin

Und von so vielen Plänen

Bleiben Scherben und Tränen

Und nur die Frage nach dem Sinn

 

Ich wollte Freiheit, grenzenlose Weite

Und keine Schranken in unsrem Lebensraum

Und Sieger sein mit ihr an meiner Seite

Nun scheit're ich vor ihr an meinem Traum

 

대문에서 열쇠 소리 들리네

이제 그가 뒤늦게 돌아온 걸 알아.

그의 발걸음이 바로 즉시 나에게

향하지 않을 것 또한 알고 있어.

침묵을 지키려 하는 것 또한.

그러니 고립된 섬에서 내 마음이

얼어붙어 있음을 드러내지 않을 거야.

 

그냥 지나치기. 그게 나의 삶이야.

어쩌면 그게 최고의 시간인지도 몰라.

분명히 달리 살아가는 방법이 있을 텐데

고독보다는 둘이서 오순도순 지내는 일

수많은 오해로 말다툼을 했지.

사소한 일로 인해 시간 허비하다니

그게 우리의 유일한 일상일까?

 

더 높이 올라서 날고 싶었어

남들보다 더 뚜렷이 깨어 있고 싶었지

그러니 일상이 나를 망치면 안 돼.

하지만 일상이 나의 비상을 따라잡고 있네.

 

Ich hör' die Schlüssel in den Türen

Ich weiß, jetzt ist er endlich hier

Und ich weiß, seine Schritte führen

Ihn nicht als erstes mehr zu mir

Und ich weiß, er wird schweigen

Und ich werde nicht zeigen

Dass ich auf meiner Insel frier'

 

Was da vergeht, das ist mein Leben

Ist vielleicht meine beste Zeit!

Es muss noch etwas andres geben

Mehr als das Einsamsein zu zweit

Als Mißversteh'n und Streiten

Um Nebensächlichkeiten

Als einzige Gemeinsamkeit!

 

Ich wollte hoch hinaus, ich wollte fliegen

Ich wollte wachsamer als andre sein

Der Alltag sollte mich nicht unterkriegen,

Jetzt holt der Alltag meine Höhenflüge ein

 

그미는 내가 사랑하는 모든 것

그는 내가 원하는 모든 것이야.

아직 기회가 있으면 얼마나 좋을까?

절망하고 있기에 침묵하고 있어.

어쩌면 우리는 새로 시작할 수 있을까?

서로 새로운 무엇을 얻을 수 있을까?

그미가 원하면 나도 바랄 수 있어.

 

왜 사람은 함께 지내야 할까?

너무 많은 고통을 감내하며 말이야.

어째서 우리의 길 항상 상대방에게 향할까?

첫걸음 디디는 게 왜 이렇게 어려울까?

상대방에게 상처 입히기는 수월해.

하나 아픈 마음의 치유는 너무나 어려워.

정말 그미를 너무나 사랑하는 것일까?

 

함께 지평선에 도달하고 싶었지.

하나 우린 종이 배를 타고 있었어.

폭풍우에가 몰아쳐도 돛을 놓지 않았지.

우리는 여전히 함께 살 수 있다고 믿으며– 우리가

 

Und sie ist alles, was ich liebe!

Und er ist alles, was ich will!

Und wenn doch eine Chance bliebe?

Und meine Zweifel schweigen still

Wir könnten neu beginnen

Einander neu gewinnen

Und wenn sie es nur will, ich will!

 

Warum geht leben miteinander

Nur mit so viel Leiden einher?

Warum ist der Weg zueinander

Warum der erste Schritt so schwer?

Es ist so leicht zu kränken

Und so schwer einzulenken!

Ich liebe sie so sehr!

 

Wir wollten doch den Horizont erreichen

Und haben nur ein Schiffchen aus Papier

In keinem Lebenssturm die Segel streichen

Wir können es noch immer, zusammen – WIR!

 

(서로박 옮김)

'7 D-Pop' 카테고리의 다른 글

Reinhard Mey의 '바보 배'  (0) 2024.09.09
Klaus Hoffmann: '눈이 먼 카타리나"  (0) 2024.09.01
Max Giesinger: Wenn sie tanzt  (0) 2024.02.24
Nena: (2) In meinem Leben  (0) 2023.11.11
Nena: (1) In meinem Leben  (0) 2023.11.11