새로운 시대의 젊은이들이여,
아직 건설되지 않은 도시에서
새로운 여명을 받을
아직 태어나지 않은 자들이여,
내가 죽으면, 나의 말소리를
그리 영광스럽게 듣지 말라.
오히려 나를 대하라,
밭을 갈지 않은 어느 농부처럼
다락방의 뼈대를 벌려놓고
사라진 어느 게으른 목수처럼.
그렇게 나는
시대를 허비했고, 나날을 탕진했다, 이제
너희에게 간곡히 부탁하노니
말하지 못한 것을 모조리 말하고
행하지 못한 것을 모조리 행하라, 또한 빨리
나를 잊어라, 부탁한다. 그래야 나의 나쁜 선례가
너희를 유혹하지 않을 테니까.
아, 왜 내가
불임 (不姙)의 인간들과 함께 식사하려고
그들이 마련하지 못한 식탁에 앉아 있었던가?
아, 왜 나는 그들의
한가로운 잡담 속에다 가장 좋은 말을
섞어 넣었던가? 그러나 밖에는
깨우치지 못한 자들이 깨우침에
목 태우며 서성거렸다.
아, 왜 나의 노래는
도시를 먹여 살리는 지역에서, 배 만드는 곳에서
울려 퍼지지 못하는가? 어째서
나의 노래는 빨리 달리는 기차가 뿜어내는
하늘에 그냥 멈춰있는 연기처럼
그렇게 솟아오르지 못하는가?
유용한 자와 창조하는 자에게
나의 발언은 입속의 재,
혹은 술 취한 더듬거림이기에.
너희를 위해 나는
한마디도 남길 수 없어. 도래할 시대의 사람들아,
불확실한 손가락으로 너희에게
아무런 언질을 줄 수 없어, 왜냐하면
언질대로 향하지 않은 길을
어떻게 가리킬 수 있단 말인가?
그러니 허송세월을 보낸 나를
멀리하라. 다만 우리의 썩은 주둥이에서
나오는 계명을 지키지 않도록
스스로 요구하라, 실패한 자들로부터
어떠한 충고도 받아들이지 말고,
다만 너희들에게 좋은 것을
스스로의 입장에서 결정하라.
그리고 자신을 도와라,
우리가 붕괴하게 한, 또한
우리가 썩게 한 나라를 세우고, 도시가
거주할만한 공간으로 화하도록.
브레히트의 마지막 애인 이조트 킬리안. 대본을 들고 있는 여성이 킬리안이다.
Adresse des sterbenden Dichters an die Jugend:
Ihr jungen Leute kommender Zeiten und/
Neuer Morgenröten über Städten, die/
Noch nicht gebaut sind, auch/
Ungeborene ihr, vernehmt/
Meine Stimme jetzt, der ich gestorben bin/
Und nicht ruhmvoll.
Sondern/
Wie ein Bauer, der sein Feld nicht bestellt hat, und/
Wie ein Zimmermann, der faul weggelaufen ist/
Vom offenen Dachstuhl.
So habe ich/
Meine Zeit versäumt, meine Tage verschwendet und nun/
Muß ich euch bitten/
All das nicht Gesagte zu sagen/
All das nicht Getane zu tun und mich/
Schnell zu vergessen, ich bitt euch, damit nicht/
Mein schlechtes Beispiel auch euch noch verführe.
Ach, warum saß ich doch/
Am Tisch der Unfruchtbaren, mitessend das Mahl/
Das sie nicht bereitet hatten?
Ach, warum mischte ich/
Meine besten Worte in ihr/
Müßiges Geschwätz? Aber draußen/
Gingen die Unbelehrten/
Dürstend nach Belehrung.
Ach, warum/
Steigen meine Lieder nicht auf von den Orten, wo/
Die Städte genährt werden, dort, wo sie Schiffe bauen, warum/
Steigen sie nicht aus den schnell fahrenden/
Lokomotiven der Züge wie Rauch, der/
Im Himmel zurückbleibt?
Weil meine Rede/
Den Nützlichen und Schaffenden/
Wie Asche im Mund ist und trunknes Gestammel.
Nicht ein Wort/
Weiß ich für euch, ihr Geschlechter kommender Zeiten/
Nicht einen Hinweis mit unsicherem Finger/
Könnt ich euch geben, denn wie/
Könnte den Weg weisen, der/
Ihn nicht gegangen ist!
Also verbleibt mir, der ich mein Leben/
So vergeudet habe, nur, euch aufzufordern/
Kein Gebot zu achten, das aus unserem/
Faulen Maule kommt, und keinen/
Rat entgegenzunehmen von denen, die/
So versagt haben, sondern/
Nur aus euch heraus zu bestimmen, was euch/
Gut ist und euch/ Hilft, das Land zu bauen, das wir verfallen ließen, und/
Die wir verpesteten, die Städte/
Bewohnbar zu machen.
출전: 떠난 꿈, 남은 글, 동독문학 연구, 2, 한마당 1999, 77 - 79쪽
'46 Brecht' 카테고리의 다른 글
서로박: 브레히트의 억척어멈 (1) (0) | 2018.10.19 |
---|---|
브레히트: 질문들 (0) | 2018.07.21 |
브레히트: 오렌지 구입 (0) | 2018.07.19 |
마르가레테 슈테핀 연보 (0) | 2018.07.15 |
브레히트: 솔로몬의 노래 (0) | 2017.02.23 |