22 외국시

서로박: 캄파넬라의 옥중시선 (6)

필자 (匹子) 2015. 11. 11. 10:37

 

나 자신에 관하여

 

 

 

묶여 있든 풀려 있든, 함께 있든 혼자 있든

 

외치든 침묵하든, 나는 자만하는 자들을 당황케 하리라:

 

내 모습 속된 인간의 눈에는 광인으로 보일 테지만,

 

북극 위의 신의 정신에게는 현자로 비치리라

 

 

 

천국으로 향해 날개를 펼치리라, 지상에 묶여 있는 자,

 

육체는 처절한 고통으로 괴로워하지만, 마음은 한없이 기쁘구나:

 

이따금 중력은 나 또한 마냥 내리 누르지만,

 

날갯짓은 나를 딱딱한 지상 위로 솟아오르게 하니까.

 

 

 

언제 끝날지 모를 싸움은 누가 옳은지 가려낼 것이고,

 

기나긴 고통의 시간이라도 언젠가는 영겁 속에 사라지겠지.

 

내가 짊어지고 가려는 짐은 결코 무겁지 않아.

 

 

 

사랑의 모습 이마 위에 찬란한 빛을 발하니까,

 

시간은 반드시 나를 어떤 밝은 곳으로 데려 가겠지,

 

말하지 않아도 내 마음 고스란히 이해되는 그 장소로.

 

 

 

Di se stesso

 

 

 

Sciolto e legato, accompagnato e solo,

 

gridando, cheto, il fero stuol confondo:

 

folle all’occhio mortal del basso mondo,

 

saggio al Senno divin dell’ alto polo.

 

 

 

Con vanni in terra opressi al Ciel men volo,

 

in mesta carne d’animo giocondo;

 

e, se talor m’abbassa il grave pondo,

 

l’ale pur m‘alzan sopra il duro suolo.

 

 

 

La dubbia guerra fa le virtù cónte.

 

Breve è verso l’eterno ogn’altro tempo,

 

e nulla è più leggier ch’un grato peso.

 

 

 

Porto dell’amor mio l’imago in fronte,

 

sicuro d’arrivar lieto, per tempo,

 

ove io senza parlar sia sempre inteso.